Einführung in die Praxis des chinesisch-deutschen Dolmetschens, Lehrbuch inkl. Vokabelheft. Ein praxisnaher Dolmetschkurs für das chinesisch-deutsche Dolmetschen.
Kurs für den Übersetzungsunterricht der Deutschen und der Chinesischen Sprache. Dies ist ein Kurs für den Übersetzungsunterricht der Deutschen und der Chinesischen Sprache, geeignet zur Übersetzung Chinesisch-->Deutsch und Deutsch-->Chinesisch. Mit vielen Referenzübersetzungen und Beispielen in chinesischer und deutscher Sprache.
Dies ist ein modernes, praktisches und umfangreiches Einführungslehrbuch für das chinesisch-deutsche Dolmetschen, empfohlen für chinesische Muttersprachler, die über ein deutsches Sprachniveau von A2-B1 des europäischen Referenzrahmens verfügen.
Learning Chinese Through Translation - A Comparative Approach. Mit der Englisch-Chinesisch-Übersetzung als Mittel vergleicht dieses Buch die Unterschiede zwischen Englisch und Chinesisch und enthüllt durch den Vergleich einige Merkmale der chinesischen Sprache. Ziel ist es, die Angewohnheit der Lernenden zu pflegen, auf sprachliche Formen zu achten und ihr Bewusstsein und ihre Fähigkeit zu verbessern, Störungen der Muttersprache zu widerstehen. Das Lehrbuch wurde für das zweite Studienjahr im Hauptfach Chinesisch konzipiert oder es kann als Selbstlernmaterial nach dem Unterricht verwendet werden.
Der Hauptteil umfasst das chinesisch-englische Wörterbuch neuer Ausdrücke und Phrasen. Jedoch ohne Angabe von Hanyu Pinyin, es werden die Schlagwörter in chinesischen Kurzzeichen aufgeführt sowie die englische Übersetzung. Mit einer Vielzahl von Anhängen, die für die chinesisch-englische Übersetzung sehr nützlich sein können. Unter anderem gibt es Anhänge aus den Bereichen Geopgraphie, Länder, politische Bezeichnungen, bekannte Unternehmen etc.
Das Phraseologische Wörterbuch Deutsch Chinesisch wurde von u.a. von dem bekannten Hochschullehrer, Übersetzer und Dolmetscher Prof Renli Zhang zusammengetragen. Es wurden 2400 Redensarten in chinesischer Sprache in das heutige Deutsch übertragen. Die Einträge enthalten jeweils Beispiele auf Chinesisch und Deutsch. Sowohl die Einträge als auch die Bespiele enthalten kein Hanyu Pinyin.