Dieses umfangreiche Taschenbuch zielt speziell auf Probleme der Übersetzung vom Chinesischen ins Deutsche ab und untersucht Vokabular, Grammatik, Struktur von Aufsätzen und Rhetorik bzw. Ausdruck.
Einführung in die Praxis des chinesisch-deutschen Dolmetschens, Lehrbuch inkl. Vokabelheft. Ein praxisnaher Dolmetschkurs für das chinesisch-deutsche Dolmetschen.
Learning Chinese Through Translation - A Comparative Approach. Mit der Englisch-Chinesisch-Übersetzung als Mittel vergleicht dieses Buch die Unterschiede zwischen Englisch und Chinesisch und enthüllt durch den Vergleich einige Merkmale der chinesischen Sprache. Ziel ist es, die Angewohnheit der Lernenden zu pflegen, auf sprachliche Formen zu achten und ihr Bewusstsein und ihre Fähigkeit zu verbessern, Störungen der Muttersprache zu widerstehen. Das Lehrbuch wurde für das zweite Studienjahr im Hauptfach Chinesisch konzipiert oder es kann als Selbstlernmaterial nach dem Unterricht verwendet werden.
Der Hauptteil umfasst das chinesisch-englische Wörterbuch neuer Ausdrücke und Phrasen. Jedoch ohne Angabe von Hanyu Pinyin, es werden die Schlagwörter in chinesischen Kurzzeichen aufgeführt sowie die englische Übersetzung. Mit einer Vielzahl von Anhängen, die für die chinesisch-englische Übersetzung sehr nützlich sein können. Unter anderem gibt es Anhänge aus den Bereichen Geopgraphie, Länder, politische Bezeichnungen, bekannte Unternehmen etc.